V těchto souvislostech je nutné zdůraznit úlohu lékárníků při realizaci lékařských předpisů, která překračuje to, čeho si obvykle pacient nebo kompetentní orgány všímají. Tak byl jasně charakterizován profil každé země. V zájmu ochrany veřejného zdraví musí lékárníci posoudit lékařský předpis, ověřit jeho pravost, a potvrdit jeho platnost. Kromě toho musí pacientům poskytnout informace o užívání léčivých přípravků, řídit se pravidly pro substituci léčivých přípravků v těch zemích, kde je povolena. V některých zemích musí lékárníci v případě urgentní potřeby zvažovat různé alternativy k předepsanému léčivému přípravku. Navíc existuje významná byrokratická zátěž související s manipulací a ověřováním lékařských předpisů. Lékárníci musí vést záznamy o lékařských předpisech pro potřeby jejich úhrady, uchovávat záznamy o léčivých přípravcích, které podléhají zvláštním ustanovením (omamné a psychotropní látky atd.). Kromě toho je důležité zajistit možnost kontaktu mezi lékaři, kteří předepisují a lékárníky, kteří vydávají léčivé přípravky. Tento kontakt dovoluje rozpoznat potenciální lékové chyby, předcházet jim a objasnit jakékoli další sporné problémy, k nimž může dojít.
Zkušenosti PGEU 1. Forma lékařského předpisu Národní šablony (vzory) lékařských předpisů se mezi členskými státy EU značně liší – od přesně definovaného formuláře lékařského předpisu reflektujícího status léčiva, až po čistý list papíru akceptovaný v některých zemích, pokud obsahuje veškeré nezbytné prvky a pokud lze identifikovat předepisujícího. 2. Abeceda Na území EÚ se používá více než jedna abeceda. Proto se navrhuje, aby přeshraniční lékařské předpisy byly psány latinkou, která je nejběžnější a obecně akceptovaná. Navíc by, z důvodu zajištění srozumitelnosti lékařského předpisu, měla být dána přednost tištěné podobě lékařského předpisu před lékařským předpisem psaným rukou. 3. Způsob předepisování léčivých přípravků, údaje uváděné na lékařském předpisu Názvy, pod kterými jsou léčiva předepisována, se v rámci členských zemí EU liší. Například v Litvě musí být léčivé přípravky předepisovány ve formě INN* názvů (generických názvů). To je již běžnou praxí v Nizozemsku a usnadňuje identifikaci léčivých přípravků, které mají být vydány a dovoluje generickou substituci za předpokladu, že je povolena. Nejsložitějším případem pro uznávání zahraničních lékařských předpisů je situace, kdy je léčivo předepsáno ve formě obchodního názvu. Tento způsob předepisování léčivých přípravků je běžný v Řecku, Rakousku, Maďarsku, Irsku, Turecku, Finsku, Švýcarsku, Slovinsku, Švédsku, Lucembursku atd. ** Tytéž generické léčivé přípravky jsou často označovány na různých trzích odlišně, nebo někteří výrobci zásobují pouze určité regiony nebo země. Výsledkem je, že odborník nemůže být obeznámen s obchodními názvy předepisovaných léčiv a tudíž být schopný je vydat. Avšak předepisující musí mít možnost předepsat za určitých okolností léčivo ve formě obchodního názvu. Například terapeutický index některých léčivých přípravků ze skupiny antiepileptik je velmi úzký, a proto se doporučuje, aby pacienti vždy užívali léčivý přípravek stejného obchodního názvu. Kromě toho někteří pacienti lpí na určitém názvu léčivého přípravku a nabídka léčivého přípravku s jiným obchodním názvem je může rozrušit nebo vést k jeho odmítnutí. Preskripci v EU musí podporovat úplná databáze, která obsahuje informace o všech léčivých přípravcích schválených/registrovaných v EU27 národní nebo centralizovanou procedurou a dostupné ve všech jazycích Společenství. *Mezinárodní nechráněné názvy (International Nonproprietary Names, INN) usnadňují identifikaci léčivé látky nebo léčiva. Každý INN název je unikátní název, který je celosvětově uznáván, a je veřejným majetkem. Nechráněný název je znám pod označením generický název (WHO). Poznámka autora: Používat pojmu generická substituce v případě generické preskripce je poněkud nelogické. ** V publikaci 10) je také uvedeno Slovensko – zde je však generická preskripce již povolena zákonem č. 362/2011 Z. z. o liekoch a zdravotníckych pomôckach a o zmene a doplnení niektorých zákonov ve znení neskorších predpisov (viz Příloha 1 – Zoznam liečiv, které sa musia predpisovať len uvedením názvu léčiva) 11) 4. Kódové označení V některých členských státech je za účelem ověření pravosti, potvrzení platnosti a úhrady léčivého přípravku lékařský předpis doplněn o jednoznačný čárový kód nebo sériové (výrobní) číslo. Proto je potřebné vědět, jak lze lékařské předpisy opatřené nekompatibilním kódem nebo vůbec bez kódu, začlenit do systému. 5. Identifikace předepisujícího Je-li ověřena pravost lékařského předpisu, je podstatné nejen identifikovat pacienta, ale také moci ověřit předepisujícího. Ověření totožnosti předepisujících a možnost kontaktovat konkrétního předepisujícího je důležitá proto, abychom maximalizovali bezpečnost pacienta a zabránili výskytu medikačních chyb. Ve většině zemí EU je schopnost identifikovat předepisujícího právním požadavkem, který lékárník musí učinit před výdejem léčivého přípravku. Navíc je důležité zajistit, aby lékárník mohl kontaktovat předepisujícího v jakýchkoli záležitostech, které se týkají preskripce. Lékárníci ve veřejných lékárnách obvykle těsně spolupracují s místními praktickými lékaři nebo specialisty, často diskutují problémy, které se týkají lékařských předpisů, které přicházejí do lékárny. Proto je nutné tyto kontakty v rámci poskytování přeshraniční zdravotní péče podporovat a podněcovat. 6. Platnost lékařského předpisu, údaje uváděné na lékařském předpisu V národních šablonách (vzorech) lékařských předpisů členských států a dokonce v různých existujících vzorech lékařských předpisů v rámci jednoho členského státu se značně liší další náležitosti lékařských předpisů. Například v Řecku je platnost lékařského předpisu pět dní, v Belgii platí až po neomezené časové období. V Maďarsku, Slovinsku a Litvě může předepisující na jeden lékařský předpis předepsat pouze jeden léčivý přípravek, v Irsku, Francii a Dánsku není počet předepisovaných léčivých přípravků na jednom lékařském předpisu omezen. Navrhuje se, aby bylo povoleno na jeden přeshraniční lékařský předpis předepsat jenom jednu položku, aby se pacientům usnadnila nezbytná flexibilita při získávání svých léčiv v různých zemích nebo v různých lékárnách a navíc, aby se předešlo podvodům při doplnění dodatečných položek na formulář. 7. Indikace Aby byl lékařský předpis v Dánsku v pořádku po právní stránce, vyžaduje se specifikovat diagnózu, na kterou byl léčivý přípravek pacientům předepsán. Proto je důležité při vypracovávání seznamu požadovaných položek pro přeshraniční lékařské předpisy brát v úvahu všechny národní prvky. Uvedený seznam by neměl narušovat národní preskripční anebo dispenzační praxi. 8. Specifika preskripce V některých členských státech mohou léčivé přípravky nezávisle předepisovat zdravotní sestry a lékárníci, pokud k této činnosti získali potřebnou kvalifikaci; mají stejná preskripční práva jako lékař. Důležité je respektovat v některých zemích právo předepisovat léčivé přípravky nelékaři. Měl by být brán zřetel na možnosti, které určují, zda je preskripce konzistentní s národními omezeními, která se týkají některých kategorií léčiv, jež mohou být předepisována jen určitými předepisujícími.
Zatímco se lékárenská praxe v členských zemích jen málo liší, právní rámec a národní preskripční praxe a zvyklosti jednotlivých předepisujících mohou přímo ovlivnit dispenzační postupy. Aby se usnadnilo bezproblémové uznávání přeshraničních lékařských předpisů, a co je nejdůležitější, aby se zajistila kontinuita přeshraniční zdravotní péče a maximalizovala její bezpečnost pro pacienta (zejména prevencí medikačních chyb), je důležité zaručit, aby se vzaly v úvahu všechny nutné autentifikační charakteristiky lékařských předpisů stejně jako všechny jejich nezbytné náležitosti. Při respektování výše zmíněných rozdílů ve vzorech národních lékařských předpisů a odlišné preskripční praxe se poukazuje na skutečnost, že tvorba mechanismu uznávání přeshraničních lékařských předpisů je velmi složitá úloha, která vyžaduje širokou participaci všech zainteresovaných. PGEU představuje „vzorový“ lékařských předpis, který obsahuje všechny důležité prvky – obr. 1:
|